Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chả chớt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chả chớt" est une expression utilisée pour décrire quelque chose ou quelqu'un qui n'est pas sérieux, souvent avec une connotation de légèreté ou de plaisanterie. Il peut aussi désigner un ton de voix qui n'est pas sérieux, ce qui peut donner une impression de désinvolture ou de moquerie.

Utilisation de "chả chớt"
  1. Contexte informel : "Chả chớt" est souvent utilisé dans des situations détendues ou informelles, par exemple entre amis ou en famille. Il n'est pas approprié dans des contextes formels ou professionnels.

  2. Exemple :

    • Phrase : "Nghe bạn ấy nói chuyện thật chả chớt."
    • Traduction : "Écouter cette personne parler est vraiment pas sérieux."
Utilisation avancée

Dans des contextes plus avancés, "chả chớt" peut être utilisé pour critiquer quelqu'un qui prend les choses à la légère alors que la situation devrait être traitée avec plus de gravité. Par exemple, lors d'une discussion sur des sujets sérieux, si quelqu'un fait des blagues, on pourrait dire qu'il a un ton "chả chớt".

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "chả chớt", mais des expressions similaires peuvent être utilisées, comme "không nghiêm túc" qui signifie "pas sérieux".

Différents sens

Bien que le sens principal de "chả chớt" soit lié à un comportement ou un ton léger, il peut également s'appliquer à des situations où une personne ne respecte pas la gravité d'un événement ou d'une discussion.

Synonymes

Voici quelques synonymes de "chả chớt" : - Nhẹ nhàng : Qui signifie léger, souvent utilisé dans un sens plus positif. - Hài hước : Qui signifie humoristique, mais peut ne pas avoir la même connotation de désinvolture.

  1. qui n'est pas sérieux
    • Giọng nói chả chớt
      ton qui n' est pas sérieux

Comments and discussion on the word "chả chớt"